Posts Tagged “philologie”

Ostracon Maqqéda

Je viens de publier une inscription inédite mentionnant la ville biblique de Maqqéda. Elle est écrite en araméen et date du quatrième siècle avant notre ère.

Il s’agit d’un “ostracon”, c’est-à-dire un débris de poterie recyclé en support d’écriture. Pour en savoir plus, vous pouvez télécharger l’article au format PDF :

Langlois 2012, “Un nouvel ostracon mentionnant la ville biblique de Maqqéda”, Semitica 54, p. 51-63

Comments Un commentaire »

Christian Palestinian Aramaic

L’araméen christo-palestinien est souvent assimilé au syriaque, dont il reprend la graphie, si bien que la plupart des éditions imprimées utilisent une police syriaque. En réalité, sa graphie est bien reconnaissable, et ses caractéristiques linguistiques (phonologie, morphologie, syntaxe) le rapprochent des autres dialectes araméens d’occident.

Il était donc grand temps de proposer une police Unicode spécifique au christo-palestinien. Voici donc une version préliminaire de la police “CPA Genizah ML” réalisée par mes soins.
Lire la suite »

Comments 2 commentaires »

Semitica

Après plusieurs années de silence, les cahiers Semitica reparaissent !

Semitica fut créé en 1948 par l’Institut d’études sémitiques de l’université de Paris, avec un comité composé de R. Blachère, A. Dupont-Sommer, Ch. F. Jean, J. Nougayrol, et Ch. Virolleaud, son président. En 1973, l’Institut fut transféré au Collège de France ; les cahiers continuèrent d’être publiés jusque dans les années 2000, où un essoufflement se fit sentir.
Lire la suite »

Comments Pas de commentaire »

MaCasbah.net

J’étais hier sur le plateau de l’émission MaCasbah.net, présentée par Saïd Oujibou, qui m’a interviewé sur le thème de l’authenticité des Écritures.

Nous avons abordé des questions telles que la naissance de la Bible, la sélection des livres qui la composent, ou la présence de variantes dans les plus anciens manuscrits bibliques. Je vous laisse découvrir cette interview, qui commence à 07:24 :

http://www.dailymotion.com/video/xpcssc

Comments Un commentaire »

Le texte de Josué 10 - Langlois - OBO 252

Mon nouveau livre vient de paraître ! Il s’agit d’une étude approfondie des témoins textuels de Josué 10 : texte hébreu massorétique, version grecque des Septante et recensions ultérieures, sans oublier un nouveau déchiffrement des fragments hébreux découverts à Qumrân !

Tout cela me permet de proposer une reconstruction originale de l’histoire textuelle de ce chapitre… Un voyage au cœur de la Bible !

Michael Langlois, Le texte de Josué 10. Approche philologique, épigraphique et diachronique (Orbis Biblicus et Orientalis 252). Fribourg, Academic Press / Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 2011. 280 p.

Voici un résumé de l’ouvrage :
Lire la suite »

Comments Un commentaire »