La "Bible de Jérusalem" (BJ) est une traduction française de la Bible dirigée par les Dominicains de l'École biblique et archéologique française de Jérusalem (EBAF). Cette école prestigieuse forme depuis des générations les meilleurs biblistes francophones. La BJ est donc une traduction de référence, extrêmement savante, et qui vise souvent à reconstituer un état antérieur du texte biblique. C'est aussi pour cette raison que le lecteur se sent parfois perdu par des choix de traduction inhabituels ou osés. Il faut donc privilégier la version d'étude, avec de copieuses annotations, pour tirer profit de cet outil.
Ainsi, avec la TOB (Traduction œcuménique de la Bible) et la NBS (Nouvelle Bible Segond), la BJ me semble être l'une des traductions françaises incontournables. Ce sont ces trois traductions que je recommande à mes étudiants en priorité.
On Sun, Jul 26, 2020 at 1:45 AM 

Bonjour Monsieur Langlois,

Je suis de tradition catholique et je suis fasciné par

l’archéologie biblique, l’exégèse, l’histoire….

Je sais que vous êtes de confession protestante Et vous avez reçu

plusieurs questions sur la meilleure traduction possible en français

entre la NBS et la TOB. Je possède d’ailleurs les deux. La question

est peut-être trop personnel et ce n’est pas un piège, mais le

catholique que je suis vous demande ce que vous pensez franchement de

la Bible dite de Jérusalem, surtout depuis 1998 où elle indique des

parallèles avec les Manuscrits de la Mer Morte? Puis, je vous

félicite pour votre travail, vous êtes un excellent vulgarisateur.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *