« Que son nom soit à jamais, qu’il se perpetue devant ‹le› soleil ».
La seule difficulté concerne le verbe : c’est sa seule occurrence, et son orthographe varie selon les traditions. Mais le contexte évoque le maintien/accroissement de sa postérité.
On Wed, Nov 7, 2012 at 12:59 PM:
hello Michael,je viens solliciter ta connaissance…enfin si tu le veux of course!
comment traduirais-tu le verset 17 du psaume 72 de » יהי à ינון שמו »?