La version grecque diffère de la Bible hébraïque pour plusieurs raisons :
• Le plus souvent, le traducteur grec a fait une version très proche du texte hébreu qu'il avait sous les yeux, mais celui-ci était différent du texte hébreu retenu par les rabbins. Il existait en effet plusieurs versions hébraïques d'un même livre.
• Parfois, le traducteur a voulu adapter le texte à ses lecteurs, qui vivaient à une autre époque et dans une autre culture.
• Il est également possible que le traducteur ait eu du mal à comprendre un texte hébreu compliqué ou ambigu. Sa traduction cherche donc à contourner ou résoudre la difficulté.
Lorsque les auteurs du Nouveau Testament — qui écrivent en grec — veulent citer un passage de la Bible hébraïque, il citent souvent cette version grecque. Mais il leur arrive parfois de citer une révision de cette traduction grecque, ou même de faire leur propre traduction.
Cela explique pourquoi, lorsque vous lisez le Nouveau Testament, la citation ne correspond pas toujours au même verset dans l'Ancien Testament.
À l'époque de Jésus, le texte biblique était encore fluide. On n'avait pas encore décidé quels livres devaient figurer dans la Bible, et encore moins quelle version d'un livre donné devait être retenue.

On Sun, Jul 26, 2020 at 11:15 PM 

Bonjour Mr Langlois,

Étudiant le grec et l'hébreu biblique, j'ai constaté une

différence de traduction entre la Septante et le texte français que

l'on peut retrouver dans les bibles protestantes(semeur ou second dans

le livre de Jérémie en l'occurrence chapitre 33)sachant que leur

traduction est basé sur le texte massoretique (en hébreu) et non la

septante (grec).

D'où vient cette différence ?

Est ce que les traducteurs de la Septante se sont basé sur les textes

originaux en hebreu de leur époque où d'autres textes ?

Les juifs des premiers siècles de notre ère n'ont pas garder les

textes de la Septante mais ceux en hebreu qui ont servi, si je ne me

trompe pas de base de traduction des bibles protestante. Était ce les

mêmes dont ce sont servie les savant pour la traduction de la

septante ? Ou d'autre?

J'espère que ma question est compréhensible.

Merci beaucoup.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *